Provozované WEBy:   Totem.cz |  Čítárny |  Český film |  Seaplanet |  Humor/Hry/Flash |  Flash CHAT    Chcete svůj WEB? Napište nám 
Zpět na úvodní stranuISSN 1214-3529
Sobota 27.4.
Jaroslav
Zde se můžeš přihlásit jméno:
heslo:
nové 

 Všechny rubriky 
  Poezie
 > Poezie
 > Klasické verše
 > Básnické slovo
 > Všehochuť
 > Teorie poezie
 
    

   
 
 Napsat do fóra o>
   
  

Ve VAŠEM prostoru redakce Totemu nezodpovídá za obsah jednotlivých příspěvků.
Učící se dívka
Autor: tichotam (Občasný) - publikováno 7.1.2005 (20:04:24)

věnováno

 

Na brýlích krajky

krmítek záclon

a před skly pláty

půstů závěsů

 

 

Rostou acháty

 

- kameny jmény až u keřů -

 

blízko jak náklon a

 

upustit     na kraji     špetky     sůl

 

 



Poznámky k tomuto příspěvku
miroslawek (Občasný) - 7.1.2005 > hmmm... krajky krmítek záclon... ta konstrukce mi kroutí palci u nohou... a to nenosím silonky...
<reagovat 
fff (Občasný) - 7.1.2005 > já bych to půstů vyhodil uplně - pak by to mělo skvělej spád...
a napiš dvě verze - k recitaci a pro čtení...:o))

a pardon, že se pletu do debaty:o)))
<reagovat 
protěž (Občasný) - 8.1.2005 >

.

.

.

                            

    ____

   / _  Ó

(o)____(o)

  O      O

 

(Tak jsem nanečisto dorazila ;-) )

Jinak DÉ! Nádherná.


Doporučil 
<reagovat 
protěž (Občasný) - 8.1.2005 >
<reagovat 
tichotam (Občasný) - 7.1.2005 > Původně jsem tam měl "z krmítek záclon" a "z půstů závěsů"... Ale nelíbilo se mi to a spolehl jsem se na to, že obě ta spojení hrají na tutéž představu a že se to tím dostatečně ulehčí a budu si moci dovolit napsat to takhle asi i češtinářsky chybně...

Mám ale diskusi s Augustinem o čtení části
"Rostou acháty". Chtěl bych se tě zepatat na přízvuky. Konkrétně:

"a před skly pláty
Rostou acháty"

Augustinovy před acháty chybí nějaký příraz a asi mu chybí správně. O to právě jde. Já jsem to totiž napsal s tím, že se to bude šíst takto:

XxxXx
Rostou acháty

Tedy jsem udělal takové asi zvěrstvo, že jsem vlastně oddělil a jakobych četl "a cháty". Při čtení si to dovedu představit, ale asi je to chyba, ne? Musí být přízvuk na začátku slova? Můžu to takto provázat?
<reagovat 
 Lei (Občasný) - 8.1.2005 > tichotam> pokud to nemá znít jak z alles gute, tak by přízvuk měl být na a-. v češtině bych řek, že je to prasárna, uměle posouvat přízvukem.
<reagovat 
 miroslawek (Občasný) - 8.1.2005 > Lei> 

V češtině je přízvuk vždy na první slabice slova, v určitých případech jej může přejmout předklonka, nicméně básník není tak úplně vázán gramatickými pravidly, které platí zejména pro knižní jazyk, ovšem ona případná transakcentace by neměla jít brutálně proti duchu jazyka, mluveného slova, jako v tomto případě (a máš tam ještě navíc ještě hiát) ... a nebo by měla mít nějakou významovou funkci...

 

Má-li však mít z vaší lásky zisku,

nedávejte písně své do tisku.

 

(Havlíček Borovský, epigram Velmi mnoha českým básníkům)


<reagovat 
 Lei (Občasný) - 8.1.2005 > miroslawek> Myslel jsem, že o předklonce se mluví právě proto, že je nepřízvučnou předrážkou před taktem. přebere-li přízvuk (neumím si moc představit, za jakých okolností), žinýroval bych se ji označovat za proklitikon:-) S ohledem na přízvuk je paradoxní mluvit o gramatice a knižním jazyku, přízvuk mimo mluvené slovo jednoduše neexistuje a uvnitř něho je podřízen ideálně ortoepii. Jo jo, Havlíček se s tím příliš nepáral:-)
<reagovat 
 miroslawek (Občasný) - 8.1.2005 > Lei> Dobrá, asi jsem se nevyjádřil dostatečně jasně - "může přejmout předložkový výraz, který by jindy byl předklonkou", je to lepší? Ostatní si vyřiď s Hrabákem, Úvod do Teorie verše, str.... odskok do knihovničky... listuji... 42-44 
<reagovat 
 Lei (Občasný) - 8.1.2005 > miroslawek> nic moc, slabičné předložky v češtině přebírají přízvuk vždy, takže jindy předklonkou být nemohou:-)))
<reagovat 
 miroslawek (Občasný) - 9.1.2005 > Lei> 

Jo pardón, to se mi povedlo vysvětlit a vyjasnit pěkně proti smyslu, zřejmě jsem přemýšlel tak moc, až mne ten jas samotného oslepil  ... no nic, snad mě, až se vyspím, tohle radioaktivní osvícení přejde.... ne-li, jsem ztracen ve ztrátové kompresi...  a budu už jen posílat motáky z ústavu.

 

Prostě jsem měl (původně) na mysli, že nesoulad přízvuku vynuceného metrem s pravidly danými jazykovou normou, tj. např. o proklizi/enklizi nebo o postavení přízvuku v předložkových výrazech, není nutno pokládat a priori za vadu, nejde-li onen posun výrazně proti tomu, jak přízvuky klade živý mluvený jazyk, který ona pravidla také nikoliv vždy a v úplnosti respektuje... podívej se do toho Hrabáka, demonstruje to tam pěkně na Vrchlickém. Jestli ho nemáš k dispozici, přidám názorně rozborné ukázky zítra, teď už fakt radši půjdu do hajan.


<reagovat 
Naty (Občasný,Redaktor) - 9.1.2005 > Evidentně nestačím na úroveň zdejší odborné diskuse, ale mně osobně to i s tím přehozením přízvuku nezní moc ladně.
<reagovat 
  Zrušit obrázky    Zrušit větvení  

Přidat vlastní poznámku a hodnocení k příspěvku
Autor má zájem o hlubší kritiku svého příspěvku
<jméno   e-mail>

Kontrolní otázka proti SPAMu: Kolik je tři + dvě ? 

  
  Napsat autorovi (Občasný)  
   


Copyright © 1999-2003 WEB2U.cz, Doslovné ani částečně upravené přebírání příspěvků a informací z tohoto serveru není povoleno bez předchozího písemného svolení vydavatele.

Design by Váš WEB

Addictive Zone Orbital Defender Game
free web hit counter